TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Korintus 6:7

Konteks
6:7 by truthful 1  teaching, 2  by the power of God, with weapons of righteousness both for the right hand and for the left, 3 

2 Korintus 12:9-10

Konteks
12:9 But 4  he said to me, “My grace is enough 5  for you, for my 6  power is made perfect 7  in weakness.” So then, I will boast most gladly 8  about my weaknesses, so that the power of Christ may reside in 9  me. 12:10 Therefore I am content with 10  weaknesses, with insults, with troubles, with persecutions and difficulties 11  for the sake of Christ, for whenever I am weak, then I am strong.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[6:7]  1 tn Grk “by the word of truth”; understanding ἀληθείας (alhqeias) as an attributive genitive (“truthful word”).

[6:7]  2 tn Or “speech.” In this context it is more likely that λόγος (logos) refers to Paul’s message (thus “teaching”) than to his speech in general.

[6:7]  3 tn The phrase “for the right hand and for the left” possibly refers to a combination of an offensive weapon (a sword for the right hand) and a defensive weapon (a shield for the left).

[12:9]  4 tn Here καί (kai) has been translated as “but” because of the contrast implicit in the context.

[12:9]  5 tn Or “is sufficient.”

[12:9]  6 tc The majority of later mss (א2 Ac D1 Ψ 0243 0278 33 1739 1881 Ï) as well as some versional witnesses include the pronoun “my” here, but the omission of the pronoun has excellent external support (Ì46vid א* A* B D* F G latt). Scribes probably added the pronoun for clarity, making the obvious referent explicit. This would also make “power” more parallel with “my grace.” Though the original text probably did not include “my,” scribes who added the word were following the sense of Paul’s statement.

[12:9]  tn The pronoun “my” was supplied in the translation to clarify the sense of Paul’s expression.

[12:9]  7 tn Or “my power comes to full strength.”

[12:9]  8 tn “Most gladly,” a comparative form used with superlative meaning and translated as such.

[12:9]  9 tn Or “may rest on.”

[12:10]  10 tn Or “I take delight in.”

[12:10]  11 tn Or “calamities.”



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA